|
|
用户登陆 |
|
|
查询图书信息 |
|
|
|
图书分类 |
|
|
|
|
图书中文名:《总是我》 |
书 号:15440 |
图书类别:
|
文学类
|
版权代理范围:
|
简体中文
|
版权销售情况:
|
中文简体与繁体版权均未售
|
发布时间: |
2012/3/20 |
|
|
中 文 简 介: |
副标题:短篇小说 本书包含9篇独立的短篇小说。在这些小说中,讲述的主题主要有女艺术家与爱情、孩子与图画、美丽、分离以及死亡。 每一篇小说都有独立的情节,虽然,一篇小说中的人物会出现在其他小说,但是,情节上却没有必然的联系。作者艾丽莎•瓦尔泽是驾驭短篇的高手,她用精湛的技艺以及高超的手法为我们描述了我们平常所忽视的“人类的间隙(menschlichen Zwischenräume)”。无论是布鲁克林的两对夫妇试图用一架走调的钢琴庆祝圣诞节,还是一个女人把她欣赏的男人送到色情电影院,对于诸如此类的情节,艾丽莎•瓦尔泽都用清晰的笔触向我们展示了主人公的内心活动和感受。她用准确无误的语言描述了女人和男人、男女朋友、父母与孩子之间的情感构造。有时候,一个简短的句子仿佛就是一部小说。图画源自生活,反之,图画会变得鲜活生动。作者的观点以及聪明的感知都通过诗一般的语言融和在小说之中。 作者艾丽莎•瓦尔泽生于1961年,在纽约和维也纳学习了绘画。自1987年起,她作为翻译和画家生活在德国法兰克福。1992年,她因短篇小说《送的》获得英格博格•巴赫曼奖和贝蒂娜•冯•阿尔尼姆奖。1994年,她出版了另一本书《这不是我的整个故事》。2000年春,她的小说集《世界的一小半》出版。作为翻译,艾丽莎•瓦尔泽把众多作家的作品翻译成了德语,比如,西尔维娅•普拉特、爱德华•埃尔贝、马尔沙、诺曼、克里斯朵夫•汉姆普顿等。2009年,她因翻译西尔维娅•普拉特的诗歌而获得保尔•谢尔巴特奖。她自己的小说被译成英语,发表在文学报刊如Open City以及Grand Street等上。她的长篇小说《最初夜晚是音乐》获得了2010年度Spycher文学奖。本书于2011年4月出版,共160页。 作者的父亲是德国著名作家马丁*瓦尔泽。
媒介评价: “艾丽莎•瓦尔泽的语言变得更丰富、更富有色彩感了。一如既往地保持了简洁明了、耐人寻味的风格。她再一次证明了自己是能够运用清晰的语言驾驭模糊关系的高手。她让读者深深陶醉在文学殿堂之中,很难再走出来……”——《世界报》 “艾丽莎•瓦尔泽用平淡的口吻讲述了现代夫妻间的异常现象……她仿佛是很偶然地找拾到了洒落在四处的星星点点的想法和语句,直切主题……瓦尔泽的语言有着几乎是诗一般美妙的力量。她是一名画家,画家讲究的是色彩。然而,此处,她不是作为一名画家,而是作为一个人,有意识或无意识地触摸着各种色调。”——WDR 5 “艾丽莎•瓦尔泽再次展现了她高超的写作水平,她在不经意间把漂浮不定的东西都捕捉在手。”——德国西南通讯社 “读者……爱不释手,沉浸在独特的节奏中,而这一节奏是艾丽莎•瓦尔泽用音乐般的语言以及一个个精湛的短句创造出来的。”——德国《鲁尔信息报》
|
英 文 简 介: |
|
目 录: |
|
原文内容: |
|
参考中文译文: |
|
|
|
|
|
|
|